The World Ends With You -Final Remix- ist für Nintendo Switch veröffentlicht worden. Der Preis beträgt 49,99 Euro. Die Version bietet ausschließlich englische Sprachausgabe. Die Bildschirmtexte und die Untertitel sind aber in deutscher Sprache, was auch der folgende Trailer zum Verkaufsstart zeigt. The World Ends With You erschien 2008 für Nintendo DS (zum Test) und 2012 für iOS.
Tatsuya Kando (Director) erklärt zum Final Remix: „The World Ends With You feiert ein Comeback auf Nintendo Switch! Um mit der neusten Hardware mitzuhalten, haben wir alle Aspekte des Spiels überarbeitet. Wir haben den Spielablauf um die Unterstützung des Joy-Con-Controllers erweitert sowie Grafiken in HD-Qualität und Musik mit verbesserter Tonqualität verwendet. Ich bin stolz, sagen zu können, dass das Spiel den Untertitel ‚-Final Remix-‚ wirklich verdient. Besonders gerne möchten wir anmerken, dass wir ein vollständig neues Story-Szenario hinzugefügt haben! Das könnt ihr nach Abschluss des Spiels spielen, sofern ihr die Bedingungen eines bestimmten Reapers, der nicht im Originalspiel erscheint, erfüllt habt. Darüber hinaus haben wir weitere Neuerungen wie neuen Noise, neue Musik und neue Pins hinzugefügt und hoffen, dass ihr all dies genießen werdet!“
„Neku, ein cooler Teenager mit einer Vorliebe für Graffiti, erhält eine verstörende Nachricht auf seinem Handy: Er wird in sieben Tagen gelöscht, sollte er es nicht schaffen, eine Reihe abgedrehter Aufgaben zu bewältigen. Gemeinsam mit der geheimnisvollen Shiki beginnt für Neku eine Reise ins Ungewisse, um die dunkle Wahrheit hinter den Ereignissen aufzudecken und den Reapern, einer finsteren Organisation, das Handwerk zu legen.“
Ausverkauft? Zumindest online überall zu finden.
Gab damals irgendwie gefühlt 5 Exemplare und nachdem sich das Spiel als Tipp mal rumgesprochen hat war es wie die Jagd nach dem heiligen Gral, irgendwo ein Exemplar zu bekommen. Daher heute auch noch das quasi selbe Preisniveau wie damals.
Ich habe nur kurz zu Anfang mit deutschen Texten gespielt, aber recht schnell umgestellt. Es wirkt im Kern solide übersetzt, aber ich glaube, gerade der Slang beim ein oder anderen Char* würde mir heute doch fehlen. Es wirkte zu ''brav''/hochdeutsch im Vergleich zum eher lockeren Englisch, was zum Setting ja durchaus passt.
*Ironischerweise damals das, was meine eigentlich nicht schlechten Englischkenntnisse mitunter auf eine harte Probe gestellt haben.
das klingt ehrlich gesagt nach einer ziemlich schlechten übersetzung. ^^'