Veröffentlicht inTests

Psychonauts in the Rhombus of Ruin (Adventure) – Pyrokinese in der virtuellen Psi-Realität

Ein Action-Adventure, das die vorletzte Konsolen-Generation prägte, war Psychonauts. Das Werk von Tim Schafer (Brütal Legend, Grim Fandango) überzeugte vor allem mit seiner skurrilen Welt sowie dem herrlich absurden Humor. Teil 2 ist bereits in Arbeit, doch vorher darf man mit dem Helden Raz und seinen Freunden ein VR-Abenteuer erleben. Wir sind für den Test mit Psychonauts in the Rhombus of Ruin auf PlayStation VR in die verrückte Welt abgetaucht.

© Double Fine Productions /

Pro & Kontra

Gefällt mir

  • ansehnliche, abwechslungsreiche sowie skurrile Kulisse
  • schicke Animationen
  • sehr gute (englische) Sprachausgabe
  • sehr angenehme Fortbewegung
  • psionische Fähigkeiten (u.a. Telekinese, Pyrokinese)
  • gelungenes Mittendrin-Gefühl

Gefällt mir nicht

  • keine deutsche Synchronisierung
  • Fähigkeits
  • Rätsel kaum anspruchsvoll
  • relativ wenige Möglichkeiten zur experimentellen Umgebungsinteraktion

Versionen & Multiplayer

  • Preis zum Test: 18,99 Euro
  • Getestete Version: Store-Version
  • Sprachen: Englisch
  • Schnitte: Nein
  • Splitscreen: Nein
Kommentare

9 Kommentare

  1. Todesglubsch hat geschrieben: 23.02.2017 10:50
    Ja, korrekt.
    Ich persönlich mochte aber mehr den Theaterkritiker. Dem hat man in der deutschen Fassung den Akzent von Reich-Ranicki gegeben. Ich mag's ja immer, wenn man bei der Übersetzung versucht etwas eigenes reinzubringen. Gerade bei humorvollen Spielen kann man da ruhig etwas kreativer sein. :lol:
    Das war grandios! Psychonauts kann man jederzeit als Positivbeispiel heranziehen, wenn man mal wieder über das Für und Wider von Synchronisationen diskutieren muss.

  2. Todesglubsch hat geschrieben: 23.02.2017 10:50
    keiner einer hat geschrieben: 23.02.2017 08:40 Synchronsprecherin war doch die gleiche wie von Bart Simpson wenn ich da die Ohren richtig gespitzt habe.
    Fände es wirklich schade, wenn in dem zweiten Teil keine deutsche Synchro wäre.
    Ja, korrekt.
    Ich persönlich mochte aber mehr den Theaterkritiker. Dem hat man in der deutschen Fassung den Akzent von Reich-Ranicki gegeben. Ich mag's ja immer, wenn man bei der Übersetzung versucht etwas eigenes reinzubringen. Gerade bei humorvollen Spielen kann man da ruhig etwas kreativer sein. :lol:
    Stimmt den hatte ich schon verdrängt! Nicht zu vergessen "Ich bin eine Trauernde Witwe" So gut!

  3. keiner einer hat geschrieben: 23.02.2017 08:40 Synchronsprecherin war doch die gleiche wie von Bart Simpson wenn ich da die Ohren richtig gespitzt habe.
    Fände es wirklich schade, wenn in dem zweiten Teil keine deutsche Synchro wäre.
    Ja, korrekt.
    Ich persönlich mochte aber mehr den Theaterkritiker. Dem hat man in der deutschen Fassung den Akzent von Reich-Ranicki gegeben. Ich mag's ja immer, wenn man bei der Übersetzung versucht etwas eigenes reinzubringen. Gerade bei humorvollen Spielen kann man da ruhig etwas kreativer sein. :lol:

  4. Todesglubsch hat geschrieben: 22.02.2017 15:03 Die fehlende dt. Synchro find ich echt schade - auch in Bezug auf das kommende Psychonauts 2.
    Psychonauts 1 hatte da ne recht hohe Messlatte mit eigenem Charme.
    Synchronsprecherin war doch die gleiche wie von Bart Simpson wenn ich da die Ohren richtig gespitzt habe.
    Fände es wirklich schade, wenn in dem zweiten Teil keine deutsche Synchro wäre.

Hinterlassen Sie bitte einen Kommentar.

Seite 1